000 02234njm a2200325 4500
001 biso0000626609
003 SpMaBN
005 20230512151041.0
007 ss lsnolcmpnuu
008 020312s1979 sp rc 1 eng
015 _aSON79
016 7 _abisoBNE20020153032
_2SpMaBN
017 _aB 39375-1979
_bOficina Depósito Legal Barcelona
028 0 _aEMI-Odeon, Harvest: 10C 266-063.410 a 10C 266-063.411
035 _a(OCoLC)431099249
040 _aSpMaBN
_bspa
_cSpMaBN
_erdc
084 _a8.1
_2MU
110 2 _aPink Floyd (Grupo musical)
_91983
245 1 4 _aThe wall
_h[Grabación sonora]
_b= El muro
260 _aBarcelona
_beditado por EMI-Odeon
_cD.L. 1979
300 _a2 casetes
_bestéreo
505 0 _aCasete 1. In the flesh? = ¿En personal? ; The thin ice = Hielo quebradizo ; Another brick in the wall : part 1 = Otro ladrillo en el muro : parte 1ª ; The happiest days of our lives = Los días más felices de nuestras vidas ; Another brick in the wall : part 2 = Otro ladrillo en el muro : parte 2ª ; Mother = Madre ; Goodbye blue sky = Adiós cielo azul ; Empty spaces = Espacios vacíos / Waters. Young lust = Lujuria juvenil / Gilmour, Waters. One of my turns = Una de mis oportunidades ; Don't leave me now = No me dejes ahora ; Another brick in the wall : part 3 = Otro ladrillo en el muro : parte 3 ; Goodbye cruel world = Adiós mundo cruel -- Casete 2. Hey you = Hey tú ; Is there anybody out there? = ¿Hay alguien ahí fuera? ; Nobody home = No hay nadie en casa ; Vera ; Bring the boys back home = Traed a los chicos de vuelta a casa / Waters. Comfortably numb = Cómodamente insensible / Gilmour, Waters. The show mut go on = El espectáculo debe continuar ; In the flesh = En persona / Waters. Run like hell = Carrera infernal / Gilmour, Waters. Waiting for the worms = Esperando a los gusanos ; Stop = Parada / Waters. The trial = El juicio / Waters, Ezrin. Outside the wall = Detrás del muro / Waters
511 1 _aPink Floyd
650 7 _aRock (Música)
_2embne
_91984
700 1 _aWaters, Roger
_d1944-
_91985
740 3 _aEl muro
942 _2ddc
_cMU
_n0
956 _a2
980 _aB 39375-1979
_aM-BN
_bBNALCALA
_jCs/79/3513-Cs/79/3514
_cSALA_BARBI
_81.1
_a1
_81.2
_a2
_80
_a2 casetes
999 _c84
_d84